Introducción

¿Podríamos imaginar las comunicaciones, la ciencia, la educación, la cultura, el comercio, el deporte o el turismo sin eficientes intérpretes y traductores profesionales? No. Los intérpretes y traductores están para servir de puente entre personas, empresas y países.

Todos los países tienen la mirada puesta más allá de sus fronteras. El comercio internacional aumenta explosivamente. Frente a este panorama en expansión, los intérpretes y traductores pertenecen al selecto grupo de personas que manejan con destreza no solo los idiomas, sino también los más modernos equipos.

En la formación de traductores intervienen todos los factores que intervienen en una muy buena competencia lingüística, entre los que destacan un profundo conocimiento del castellano, así como del segundo idioma, en nuestro caso el inglés. También son de vital importancia otros factores determinantes para el ejercicio de la profesión, tales como: interés por la actualidad y la cultura, conocimientos en áreas especializadas, manejo de nuevas tecnologías que el traductor y el intérprete han de utilizar, etc.

El profesorado del Diplomado en Traducción imparte las distintas asignaturas a casi 100 estudiantes anualmente. Además de las labores estrictamente docentes, se organiza una serie de actividades académicas extra-curriculares (seminarios, cursos y conferencias), ya que entre nuestros objetivos están la profesionalización de los estudios, la modernización de la profesión y la constante investigación.

Estas páginas ofrecen información sobre nuestros planes de estudios y los otros cursos que EPTI ofrece.  Esperamos que encuentre lo que busca.  No dude en ponerse en contacto con nosotros. Estaremos encantados de poder atenderles.

Autoridades Académicas:

Lucrecia Mena de Goicolea
Fundadora

Ana María Arroyo de Gámez
Directora